国产av无码专区亚洲草草,久久www免费人成—看片,扒开双腿疯狂进出爽爽爽,亚洲色精品vr一区二区三区,久久精品国产精品亚洲,久久疯狂做爰xxxⅹ高潮直播,国产九九久久99精品影院,国产99久久久欧美黑人刘玥
寫稿 投稿
低成本且環(huán)保 “綠氫”即將迎來春天
作者:官方 來源:互聯(lián)網(wǎng) 所屬欄目:財經(jīng)報道 發(fā)布時間:2020-12-14 12:08
[ 導讀 ]為應對氣候變化,保護環(huán)境,許多國家確立了到本世紀中葉實現(xiàn)凈零碳排放的目標。氫在今年成為首選的未來綠色燃料,而使用可再生能...

  為應對氣候變化,保護環(huán)境,許多國家確立了到本世紀中葉實現(xiàn)凈零碳排放的目標。氫在今年成為首選的未來綠色燃料,而使用可再生能源對水進行電解來提取的“綠氫”更是受到人們的關(guān)注。



  Aerial photo taken on Aug 19, 2020 shows wind turbines in Jiucaiping scenic spot in Southwest China's Guizhou province. [Photo/Xinhua]


Hydrogen has taken off this year as the future green fuel of choice, with governments and businesses betting big that the universe’s most abundant element can help fight climate change.


氫在今年成為首選的未來綠色燃料,各國政府和企業(yè)都斷定這種宇宙中最豐富的元素可以幫助應對氣候變化。


bet big:押下重注


More than $150 billion worth of green hydrogen projects have been announced globally in the past nine months. In total, more than 70 gigawatts of such projects are in development, which could require $250 billion worth of investment by 2040, research firm Rystad Energy estimates.


過去9個月里,全球宣布了總額超過1500億美元(約合人民幣9830億元)的綠氫項目。據(jù)挪威呂斯塔德能源公司估計,總共有超過70吉瓦的此類項目正在開發(fā)之中,到2040年可能會需要2500億美元的投資。


China, Japan and South Korea recently joined a slew of European countries setting net zero targets for carbon emissions by the middle of the century.


中國、日本和韓國最近和許多歐洲國家一樣確立了到本世紀中葉實現(xiàn)凈零碳排放的目標。


While most developed countries along with China and India plan to boost renewable power output, the net zero emissions targets are driving a push to find ways to decarbonise industries that cannot be electrified and depend on fossil fuels.


時值大多數(shù)發(fā)達國家以及中國和印度都計劃提高可再生能源產(chǎn)量之際,凈零排放目標正推動各國設法使無法電氣化而依賴礦物燃料的行業(yè)脫碳。


The main targets are those sectors that use coal, oil and gas as raw materials, such as in steel-making, cement and fertilisers, and in shipping and aviation.


這主要針對那些以煤炭、石油和天然氣為原材料的行業(yè),例如煉鋼、水泥和化肥以及航運和航空行業(yè)。


To meet that expected demand, powerhouse oil and gas exporters from Saudi Arabia to Australia have set out policies to develop production and export of green hydrogen.


為了滿足這一預期中的需求,沙特阿拉伯和澳大利亞等各大石油和天然氣出口國已經(jīng)制定了發(fā)展綠氫生產(chǎn)和出口的政策。


Hydrogen, long used as rocket fuel, is mainly used in oil refining and to produce ammonia for fertilisers. Today it is mostly extracted from natural gas or coal, called grey hydrogen, in processes that emit 830 million tonnes a year of carbon dioxide, according to the International Energy Agency.


長期用作火箭燃料的氫主要用于煉油和生產(chǎn)化肥中的氨。據(jù)國際能源署稱,如今,氫主要從天然氣或煤炭中提取,即所謂灰氫,提取過程每年排放8.3億噸二氧化碳。


Hydrogen produced from natural gas and which eliminates emissions by capturing and storing the emitted carbon is called blue hydrogen.


天然氣制氫將制造過程中排放的碳捕獲并儲存起來,其產(chǎn)品被稱為藍氫。


The holy grail is to extract hydrogen from water using electrolysis powered by renewable energy, “green hydrogen”, for under $1.50 per kilogram, to make it competitive with coal, oil and gas.


最令人向往的是以每千克不到1.50美元的成本、使用可再生能源對水進行電解來提取氫,即“綠氫”,這樣它與煤炭、石油和天然氣相比才能有競爭力。


electrolysis [lektrlss]:n.電解


The key costs that have to fall to meet the sub-$1.50 target are the cost of wind and solar power and the cost of electrolysers, which split water into hydrogen and oxygen.


要實現(xiàn)綠氫須降至1.50美元以下的目標,主要成本包含風能和太陽能的成本以及電解器的成本,電解器的作用是將水分解為氫和氧。


Renewable power costs need to fall by around 50% and electrolyser costs would need to drop by around 75% to meet that target, Australia’s renewable energy agency estimates.


澳大利亞可再生能源機構(gòu)估計,要實現(xiàn)那個目標,可再生能源成本需要降低約50%,電解器成本則需要降低約75%。


The other main hurdle is transporting hydrogen long distances. To ship liquid hydrogen, it needs to be chilled to minus 253 degrees C. Japan’s Kawasaki Heavy Industries is set to complete construction of the world’s first liquefied hydrogen carrier by early 2021.


另一個主要障礙是氫的遠距離運輸。液化氫必須冷卻到零下253攝氏度才能裝運。日本的川崎重工業(yè)公司將在2021年初以前建成全球首艘液化氫運輸船。


It is much easier to ship hydrogen in the form of liquid ammonia, which needs to be chilled to only minus 33 degrees C, so most of the world’s big hydrogen export projects are looking to ship green ammonia.


運輸以液態(tài)氨形式儲存的氫要容易得多,只需將它冷卻到零下33攝氏度。因此,世界上的大多數(shù)大型氫出口項目都考慮運輸綠氨。


The European Union has set out plans which could require up to 470 billion euros of investment in green hydrogen by 2050. Germany alone is targeting 5,000 megawatts of electrolysis capacity by 2030.


歐盟已經(jīng)制訂了計劃,到2050年可能需要對綠氫投資高達4700億歐元。僅德國就打算到2030年達到5000兆瓦的電解能力。


Japan, a front-runner along with South Korea, is looking to sharply increase a target set in 2017 to import 300,000 tonnes a year of hydrogen in 2030, with new detailed plans expected in 2021 to help it meet its net zero emissions goal.


與韓國一道處于領(lǐng)先地位的日本正考慮大幅度提高2017年設定的目標,即到2030年每年進口30萬噸氫。據(jù)估計日本會在2021年制訂新的詳細計劃來幫助實現(xiàn)凈零排放目標。


US President-elect Joe Biden wants to fund research into technology, including large-scale electrolysers, to help make green hydrogen costs match conventional hydrogen within a decade.


美國當選總統(tǒng)喬·拜登計劃撥款研發(fā)相關(guān)技術(shù),包括研發(fā)大型電解器,使綠氫成本在10年之內(nèi)能與常規(guī)氫相當。


來源:路透社、參考消息網(wǎng)


免責聲明:凡注明來源為“氫啟未來網(wǎng):xxx(署名)”,除與氫啟未來網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或者單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用, 違者必究。非本網(wǎng)作品均來自互聯(lián)網(wǎng),轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。其他媒體如需轉(zhuǎn)載, 請與稿件來源方聯(lián)系。如有涉及版權(quán)問題,可聯(lián)系我們直接刪除處理。詳情請點擊下方版權(quán)聲明。
主站蜘蛛池模板: 精品亚洲成a人在线看片| 亚洲欧美另类成人综合图片| 日欧一片内射va在线影院| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 男女裸交免费无遮挡全过程| 久久久综合亚洲色一区二区三区| 日本少妇高潮喷水视频| 日本少妇被黑人猛cao| 狠狠婷婷色五月中文字幕| 国内揄拍国内精品对白86| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜| 免费中文熟妇在线影片| 国产一区二区精品久久| 热久久美女精品天天吊色| 欧美品无码一区二区三区在线蜜桃| 2023国产精品一卡2卡三卡4卡| 九九视频免费精品视频| 内射国产内射夫妻免费频道| 伊人久久大香线蕉av仙人 | 亚洲综合天堂av网站在线观看| 大伊香蕉精品一区视频在线| 在线播放亚洲人成电影| 国产精品久久久久电影院| 精品亚洲国产成人| 久久久一本精品久久精品六六| 亚洲国产精品久久青草无码| 亚洲人成色77777在线观看大战p| 一本久道中文无码字幕av| 国产日产欧产精品精品首页| 妺妺窝人体色www在线小说| 2020国产成人精品影视| 国产成人免费高清激情视频| 无线日本视频精品| 无遮挡啪啪摇乳动态图gif| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜| 日本少妇被黑人猛cao| 色拍自拍亚洲综合图区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠888奇米| 白嫩少妇bbw撒尿视频| 人人妻人人做人人爽精品| 亚洲人成色77777在线观看大战p|